lunes, 2 de junio de 2008

Asisto a clases de Creación Poética. La voz del profesor es mezcla de inspiración y años de tabaco. Hace unos días nos bajamos del paro y fue tal como comenzar un nuevo semestre (no teníamos nada avanzado de antes). Propuso abandonar la escritura antigua y buscar la utopía. Pasé días completos torturándome al respecto, porque no sé qué es una ¡utopía! Tenía muchas definiciones la respecto y puntos de vista variados que desenvocaban en la misma... pero no enganchaban conmigo... ¡¡Dos planas llenas de palabras y ninguna utopía!! Hasta que entablamos una

Conversación

Tú tienes una utopía al respecto, plantéala.

No lo sé. Quizás al pensarla tenga sentido pero para ti lo más probable es que no.

Compruébalo.

¡Pero es que eres muy cuadrada! Nunca vas a entender el verdadero sentido de lo que expreso.

Si fuese realmente sustentable no tendrías miedo.

Tengo miedo de que mis palabras no sean suficientes, porque son justamente ellas las que nos hacen falta.

Comienza poniendo la primera piedra en el camino hacia tu utopía.

No te pongas sarcástica, por favor. Sí, sé que suena inalcanzable, pero no tendría por qué serlo. El lenguaje ha existido siempre en el ser humano y lo ha sabido desarrollar hasta nuestros días; pero, asimismo, ha desintegrado sus exquisitas variedades, denigrado sus significados, tergiversado, disminuido, hasta que logramos ignorar el brillante pasado de su entonces y alabar con inconciencia su oscuridad presente.

¡Estai (Estás)
hablando puras weas!

Weá, huevá, Huevada: palabra de género femenino y uso coloquial de Chile. Quiere decir “cosa, asunto o situación”.

Uuuhh… ¡concha tu ma’re…!

Concha: Cubierta, formada en su mayor parte por carbonato cálcico, que protege el cuerpo de los moluscos.
Madre: Del latín mater
. Femenino. Hembra que ha parido.

¡Cierra la jeta, maraca culia!


Jeta: Del árabe jaṭm, hocico, pico, nariz. En español,
boca saliente por su configuración o por tener los labios muy abultados.
Maraca: Instrumento musical suramericano, que consiste en una calabaza con granos de maíz o chinas en su interior, para acompañar el canto.
Por otro lado, “culeada” es un adjetivo que proviene del verbo culear, intransitivo, y significa mover el culo.

Ajajajaj! La aweoná perna weón…

¿Acaso no era eso lo que me querías decir?

(Una conversación entre ella y su subconsciente)

1 comentario:

  1. ¿Cómo di con este lugar?
    R: bueno, poco importa

    ¿Para que sirve?
    R: Bueno, con este sucucho demuestras que tienes buena pluma y que si así lo quieres puedes tomar un camino similar a otro personaje con respecto a lo de la página.

    Por último te invito a que investigues que significa la palabra parlamento, te puedes llevar una buena sorpresa a niveles de etimología claro está.

    Saludos

    ResponderEliminar

¿Usted quiere ir al cielo? no se preocupe, las putas van a llegar primero.